treewide: update i18n files via i18n-scan.pl and msgmerge (#1784)

This commit is contained in:
bobcanthelpyou 2019-11-09 01:25:33 +01:00 committed by Matthias Schiffer
parent 0ff396b213
commit 4b962f24d1
28 changed files with 194 additions and 144 deletions

View File

@ -1,25 +1,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Matthias Schiffer <mschiffer@universe-factory.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""
"Dieser Knoten aktualisiert seine Firmware automatisch, sobald "
"eine neue Version vorliegt."
msgid ""
"Automatic updates are disabled. They can be enabled in <em>Advanced "
"settings</em>."
msgstr ""
"Automatische Updates sind deaktiviert. Sie können in den <em>Erweiterten "
"Einstellungen</em> aktiviert werden."
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""
"Dieser Knoten aktualisiert seine Firmware automatisch, sobald eine neue "
"Version vorliegt."

View File

@ -1,24 +1,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Bernot Tobias <tqbs@airmail.cc>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr "Ce nœud s'actualisera automatiquement quand une nouvelle "
"version sera disponible."
msgid ""
"Automatic updates are disabled. They can be enabled in <em>Advanced "
"settings</em>."
msgstr ""
"Mises à jour automatiques sont désactivées. Ils peuvent être activés dans "
"<em>Paramètres avancés</em>."
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""
"Ce nœud s'actualisera automatiquement quand une nouvelle version sera "
"disponible."

View File

@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""
msgid ""
"Automatic updates are disabled. They can be enabled in <em>Advanced "
"settings</em>."
msgstr ""
msgid ""
"This node will automatically update its firmware when a new version is "
"available."
msgstr ""

View File

@ -14,20 +14,20 @@ msgid "Contact info"
msgstr "Kontakt"
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can "
"be downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
"Bitte hinterlege hier einen Hinweis, um anderen zu ermöglichen, "
"Kontakt mit dir aufzunehmen. Beachte, dass dieser Hinweis auch "
"<em>öffentlich</em> im Internet, zusammen mit den Koordinaten "
"deines Knotens, einsehbar sein wird. Das bedeutet, dass diese Informationen "
"von jedem heruntergeladen und verarbeitet werden können. Für den Betrieb sind diese "
"Informationen nicht erforderlich. Eine Speicherung erfolgt auf diesem Knoten. "
"Die Daten können durch dich in diesem Menü eigenständig gelöscht werden."
"Bitte hinterlege hier einen Hinweis, um anderen zu ermöglichen, Kontakt mit "
"dir aufzunehmen. Beachte, dass dieser Hinweis auch <em>öffentlich</em> im "
"Internet, zusammen mit den Koordinaten deines Knotens, einsehbar sein wird. "
"Das bedeutet, dass diese Informationen von jedem heruntergeladen und "
"verarbeitet werden können. Für den Betrieb sind diese Informationen nicht "
"erforderlich. Eine Speicherung erfolgt auf diesem Knoten. Die Daten können "
"durch dich in diesem Menü eigenständig gelöscht werden."
msgid "e.g. E-mail or phone number"
msgstr "z.B. E-Mail oder Telefonnummer"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 23:30+0100\n"
"Last-Translator:Tobias Bernot <tqbs@airmail.cc>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -14,20 +14,19 @@ msgid "Contact info"
msgstr "Informations de Contact"
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can "
"be downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
"Entrez vos coordonnées ici si vous souhaitez permettre à d'autres "
"personnes de communiquer avec vous. Ces informations seront affichées "
"<em>en ligne</em> avec les coordonnées du nœud. Il peut être téléchargé "
"et traité par tous. Il n'est pas obligatoire "
"de fournir ces informations pour pouvoir opérer un nœud. Si vous avez "
"choisi d'entrer des données, elles seront stockées sur ce nœud et vous "
"pourrez les effacer par vous-même à tout moment."
"Entrez vos coordonnées ici si vous souhaitez permettre à d'autres personnes "
"de communiquer avec vous. Ces informations seront affichées <em>en ligne</"
"em> avec les coordonnées du nœud. Il peut être téléchargé et traité par "
"tous. Il n'est pas obligatoire de fournir ces informations pour pouvoir "
"opérer un nœud. Si vous avez choisi d'entrer des données, elles seront "
"stockées sur ce nœud et vous pourrez les effacer par vous-même à tout moment."
msgid "e.g. E-mail or phone number"
msgstr "Ex : E-mail ou numéro de téléphone"

View File

@ -5,12 +5,12 @@ msgid "Contact info"
msgstr ""
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can be "
"downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
msgid "e.g. E-mail or phone number"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 23:30+0100\n"
"Last-Translator:Tobias Bernot <tqbs@airmail.cc>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

View File

@ -1,11 +1,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: gluon-config-mode-geo-location\n"
"Last-Translator: Matthias Schiffer <mschiffer@universe-factory.net>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

View File

@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Advertise node position"
msgstr "Knotenposition veröffentlichen"
msgid "Altitude"
msgstr "Höhe"
@ -36,8 +39,8 @@ msgid ""
"Specifying the altitude is optional; it should only be filled in if an "
"accurate value is known."
msgstr ""
"Die Höhenangabe ist optional und sollte nur gesetzt werden, wenn ein "
"exakter Wert bekannt ist."
"Die Höhenangabe ist optional und sollte nur gesetzt werden, wenn ein exakter "
"Wert bekannt ist."
msgid "e.g. %s"
msgstr "z.B. %s"

View File

@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Advertise node position"
msgstr ""
msgid "Altitude"
msgstr "Hauteur"

View File

@ -1,6 +1,9 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "Advertise node position"
msgstr ""
msgid "Altitude"
msgstr ""
@ -18,9 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "Set node position"
msgstr ""
msgid "Advertise node position"
msgstr ""
msgid ""
"Specifying the altitude is optional; it should only be filled in if an "
"accurate value is known."

View File

@ -23,14 +23,14 @@ msgid "Use internet connection (mesh VPN)"
msgstr "Internetverbindung nutzen (Mesh-VPN)"
msgid ""
"Your internet connection can be used to establish a VPN connection "
"with other nodes. Enable this option if there are no other nodes reachable "
"over WLAN in your vicinity or you want to make a part of your connection's "
"Your internet connection can be used to establish a VPN connection with "
"other nodes. Enable this option if there are no other nodes reachable over "
"WLAN in your vicinity or you want to make a part of your connection's "
"bandwidth available for the network. You can limit how much bandwidth the "
"node will use at most."
msgstr ""
"Dein Knoten kann deine Internetverbindung nutzen, um darüber eine "
"VPN-Verbindung zu anderen Knoten aufzubauen. Die dafür "
"genutzte Bandbreite kannst du beschränken. Aktiviere die Option, falls keine "
"per WLAN erreichbaren Nachbarknoten in deiner Nähe sind oder du deine "
"Dein Knoten kann deine Internetverbindung nutzen, um darüber eine VPN-"
"Verbindung zu anderen Knoten aufzubauen. Die dafür genutzte Bandbreite "
"kannst du beschränken. Aktiviere die Option, falls keine per WLAN "
"erreichbaren Nachbarknoten in deiner Nähe sind oder du deine "
"Internetverbindung für das Mesh-Netzwerk zur Verfügung stellen möchtest."

View File

@ -14,9 +14,9 @@ msgid "Use internet connection (mesh VPN)"
msgstr ""
msgid ""
"Your internet connection can be used to establish a VPN connection "
"with other nodes. Enable this option if there are no other nodes reachable "
"over WLAN in your vicinity or you want to make a part of your connection's "
"Your internet connection can be used to establish a VPN connection with "
"other nodes. Enable this option if there are no other nodes reachable over "
"WLAN in your vicinity or you want to make a part of your connection's "
"bandwidth available for the network. You can limit how much bandwidth the "
"node will use at most."
msgstr ""

View File

@ -1,9 +1,12 @@
msgid ""
"Please enable this option in case the node is to be installed outdoors "
"to comply with local frequency regulations."
msgstr ""
"Wenn der Knoten im Freien aufgestellt werden soll, dann aktiviere bitte "
"diese Option um den örtlichen Frequenzbestimmungen zu entsprechen."
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Node will be installed outdoors"
msgstr "Knoten wird im Außenbereich betrieben"
msgid ""
"Please enable this option in case the node is to be installed outdoors to "
"comply with local frequency regulations."
msgstr ""
"Wenn der Knoten im Freien aufgestellt werden soll, dann aktiviere bitte "
"diese Option um den örtlichen Frequenzbestimmungen zu entsprechen."

View File

@ -1,7 +1,10 @@
msgid ""
"Please enable this option in case the node is to be installed outdoors "
"to comply with local frequency regulations."
msgstr ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "Node will be installed outdoors"
msgstr ""
msgid ""
"Please enable this option in case the node is to be installed outdoors to "
"comply with local frequency regulations."
msgstr ""

View File

@ -16,5 +16,6 @@ msgstr "JavaScript benötigt!"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or the web interface will not "
"work properly."
msgstr "Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, damit das Webinterface "
"korrekt funktionieren kann."
msgstr ""
"Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, damit das Webinterface korrekt "
"funktionieren kann."

View File

@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Clients"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Location"
msgstr "Position"
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@ -64,6 +64,9 @@ msgstr "Zuletzt gesehen"
msgid "Load average"
msgstr "Systemlast"
msgid "Location"
msgstr "Position"
msgid "Mesh VPN"
msgstr "Mesh-VPN"
@ -94,6 +97,9 @@ msgstr "RAM"
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Status"
msgstr "Status"
@ -117,9 +123,3 @@ msgstr "aktiviert"
msgid "not connected"
msgstr "nicht verbunden"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Site"
msgstr "Site"

View File

@ -25,10 +25,10 @@ msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "Location"
msgid "Distance"
msgstr ""
msgid "Distance"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Error"
@ -55,6 +55,9 @@ msgstr ""
msgid "Load average"
msgstr ""
msgid "Location"
msgstr ""
msgid "Mesh VPN"
msgstr ""
@ -85,6 +88,9 @@ msgstr ""
msgid "Received"
msgstr ""
msgid "Site"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr ""
@ -108,9 +114,3 @@ msgstr ""
msgid "not connected"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr ""
msgid "Site"
msgstr ""

View File

@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "%u characters min."
msgstr "Mindestens %u Zeichen"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s verfügbar)"
@ -32,9 +35,6 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
msgid "%u characters min."
msgstr "Mindestens %u Zeichen"
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
@ -50,9 +50,6 @@ msgstr "Firmware-Release"
msgid "Gluon version"
msgstr "Gluon-Version"
msgid "Site version"
msgstr "Site-Version"
msgid "Hardware model"
msgstr "Hardware-Modell"
@ -89,12 +86,15 @@ msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Site version"
msgstr "Site-Version"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid ""
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum and "
"image size are correct and click \"continue\"."
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum "
"and image size are correct and click \"continue\"."
msgstr ""
"Die Firmwaredatei wurde übermittelt. Bitte vergleiche SHA-256-Checksumme und "
"Dateigröße und klicke anschließend auf \"fortfahren\"."

View File

@ -10,6 +10,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "%u characters min."
msgstr "Au moins %u caractères"
msgid "(%s available)"
msgstr ""
@ -33,9 +36,6 @@ msgstr "Annuler"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgid "%u characters min."
msgstr "Au moins %u caractères"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
@ -51,9 +51,6 @@ msgstr "Version de la firmware"
msgid "Gluon version"
msgstr "Version de Gluon"
msgid "Site version"
msgstr "Version de Site"
msgid "Hardware model"
msgstr "Modèle du Matériel"
@ -90,15 +87,18 @@ msgstr "Clé SSH"
msgid "Site"
msgstr "Site"
msgid "Site version"
msgstr "Version de Site"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid ""
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum and "
"image size are correct and click \"continue\"."
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum "
"and image size are correct and click \"continue\"."
msgstr ""
"L'image de firmware a été transmise. Vérifiez que la somme SHA-256 et la taille "
"de l'image correspondent, et appuiez ensuite sur \"continuer\"."
"L'image de firmware a été transmise. Vérifiez que la somme SHA-256 et la "
"taille de l'image correspondent, et appuiez ensuite sur \"continuer\"."
msgid "The firmware is currently being upgraded."
msgstr "La firmware est en cours de mise à jour."

View File

@ -1,6 +1,9 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "%u characters min."
msgstr ""
msgid "(%s available)"
msgstr ""
@ -19,9 +22,6 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgid "%u characters min."
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr ""
@ -37,9 +37,6 @@ msgstr ""
msgid "Gluon version"
msgstr ""
msgid "Site version"
msgstr ""
msgid "Hardware model"
msgstr ""
@ -76,12 +73,15 @@ msgstr ""
msgid "Site"
msgstr ""
msgid "Site version"
msgstr ""
msgid "Size"
msgstr ""
msgid ""
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum and "
"image size are correct and click \"continue\"."
"The firmware image has been transmitted. Please ensure the SHA-256 checksum "
"and image size are correct and click \"continue\"."
msgstr ""
msgid "The firmware is currently being upgraded."

View File

@ -1,15 +1,24 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "IP"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to use a remote syslog server, you can set it up here. "
"Please keep in mind that the data is not encrypted, which may cause "
"individual-related data to be transmitted unencrypted over the internet."
"If you want to use a remote syslog server, you can set it up here. Please "
"keep in mind that the data is not encrypted, which may cause individual-"
"related data to be transmitted unencrypted over the internet."
msgstr ""
"Wenn du einen Remote-Syslog-Server nutzen möchtest, dann kannst du ihn hier "
"eintragen. Bitte beachte, dass diese Daten nicht verschlüsselt werden. Dies "
"kann dazu führen, dass personenbezogene Daten unverschlüsselt über das Internet "
"übertragen werden."
"kann dazu führen, dass personenbezogene Daten unverschlüsselt über das "
"Internet übertragen werden."
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
msgid "Port"
msgstr ""

View File

@ -1,11 +1,20 @@
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "IP"
msgstr ""
msgid ""
"If you want to use a remote syslog server, you can set it up here. "
"Please keep in mind that the data is not encrypted, which may cause "
"individual-related data to be transmitted unencrypted over the internet."
"If you want to use a remote syslog server, you can set it up here. Please "
"keep in mind that the data is not encrypted, which may cause individual-"
"related data to be transmitted unencrypted over the internet."
msgstr ""
msgid "Logging"
msgstr ""
msgid "Port"
msgstr ""

View File

@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
"throughput, but the data exchanged over your node is not protected against "
"eavesdropping."
msgstr ""
"Im Modus „Hohe Geschwindigkeit“ wird auf Verschlüsselung "
"verzichtet. Dies erlaubt häufig eine höhere Bandbreite als mit "
"Verschlüsselung, aber die Verbindung ist nicht gegen Abhören geschützt."
"Im Modus „Hohe Geschwindigkeit“ wird auf Verschlüsselung verzichtet. Dies "
"erlaubt häufig eine höhere Bandbreite als mit Verschlüsselung, aber die "
"Verbindung ist nicht gegen Abhören geschützt."
msgid ""
"In security mode, the mesh VPN uses an encrypted tunnel to connect to the "
"VPN servers. The encryption ensures that it is impossible for your internet "
"access provider to see what data is exchanged over your node."
msgstr ""
"Im Modus „Hohe Sicherheit“ wird ein verschlüsselter Tunnel "
"verwendet. Dies schließt aus, dass dein Internetzugangsprovider herausfinden "
"kann, was für Daten über deinen Knoten übertragen werden."
"Im Modus „Hohe Sicherheit“ wird ein verschlüsselter Tunnel verwendet. Dies "
"schließt aus, dass dein Internetzugangsprovider herausfinden kann, was für "
"Daten über deinen Knoten übertragen werden."
msgid "Mesh VPN"
msgstr "Mesh-VPN"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Bernot Tobias <tqbs@airmail.cc>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -15,8 +15,9 @@ msgid ""
"throughput, but the data exchanged over your node is not protected against "
"eavesdropping."
msgstr ""
"En mode performance, aucune encryption est utilisé. Ceci permet un débit plus "
"élevé, mais toutes les données échangées ne sont pas protégées contre l'écoute."
"En mode performance, aucune encryption est utilisé. Ceci permet un débit "
"plus élevé, mais toutes les données échangées ne sont pas protégées contre "
"l'écoute."
msgid ""
"In security mode, the mesh VPN uses an encrypted tunnel to connect to the "

View File

@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"the mesh functionality. Please note that the private WLAN and meshing on the "
"WAN interface should not be enabled at the same time."
msgstr ""
"Votre nœud peut étendre votre réseau privé en interfaçant le WAN avec un "
"Wi-Fi séparé. Cette fonction est complètement indépendante de les fonctions "
"de MESH. Il ne faut pas activer la fonction de MESH et de Wi-Fi privé en même "
"Votre nœud peut étendre votre réseau privé en interfaçant le WAN avec un Wi-"
"Fi séparé. Cette fonction est complètement indépendante de les fonctions de "
"MESH. Il ne faut pas activer la fonction de MESH et de Wi-Fi privé en même "
"temps."

View File

@ -47,6 +47,15 @@ msgstr "Knoten wird im Außenbereich betrieben"
msgid "Outdoor Installation"
msgstr "Outdoor-Installation"
msgid "HT Mode"
msgstr "HT-Modus"
msgid "Node will be installed outdoors"
msgstr "Knoten wird im Außenbereich betrieben"
msgid "Outdoor Installation"
msgstr "Outdoor-Installation"
msgid "Transmission power"
msgstr "Sendeleistung"

View File

@ -42,6 +42,15 @@ msgstr ""
msgid "Outdoor Installation"
msgstr "Installation extérieure"
msgid "HT Mode"
msgstr "Mode HT"
msgid "Node will be installed outdoors"
msgstr ""
msgid "Outdoor Installation"
msgstr "Installation extérieure"
msgid "Transmission power"
msgstr "Puissance d'émission"