If the user has left the setup mode and starts a uhttpd instance to serve the config mode during normal runtime of the gluon node, this change is helpful. Instead of the "Save" or "Save & reboot" button, now a "Save & apply" button is presented. If this button is pressed, "gluon-reload" including a "gluon-reconfigure" is invoked internally causing the node to regenerate and reload its configuration immediately. Currently such an uhttpd instance is not running by default, but a user can start such an instance manually and access it via ssh port forwarding.
31 lines
961 B
Plaintext
31 lines
961 B
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 17:18+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Tobias Hachmer <tobias@hachmer.de>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If this node has a special role within the mesh network you can specify this "
|
|
"role here. Please find out about the available roles and their impact first. "
|
|
"Only change the role if you know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn dein Knoten eine besondere Rolle im Mesh-Netzwerk einnimmt, kannst du "
|
|
"diese hier angeben. Bringe bitte zuvor in Erfahrung, welche Bedeutung die "
|
|
"zur Verfügung stehenden Rollen haben. Setze die Rolle nur, wenn du weißt, "
|
|
"was du tust."
|
|
|
|
msgid "Node role"
|
|
msgstr "Verwendungszweck"
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr "Rolle"
|
|
|
|
msgid "Save & apply"
|
|
msgstr "Speichern & Anwenden"
|