gluon/docs/_build/gettext/features/dns-forwarder.pot
Felix Kaechele 3b2f780e0a docs: add sphinx-intl workflow for translations
Add a update-po and %.po rule to the Makefile.
We define "de" as a language to start with.

To add languages just append them to the update-po rule in the Makefile.

We do want to keep the _build/gettext folder as Weblate uses this to
enable new translations.

Signed-off-by: Felix Kaechele <felix@kaechele.ca>
2019-04-20 19:41:42 -04:00

39 lines
1.5 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-2019, Project Gluon
# This file is distributed under the same license as the Gluon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gluon 2018.2+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 16:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../features/dns-forwarder.rst:2
# e131080096294677991a40e484ca9430
msgid "DNS forwarder"
msgstr ""
#: ../../features/dns-forwarder.rst:4
# ef6e1e021c70415eba58f1e82174b017
msgid "A Gluon node can be configured to act as a DNS forwarder. Requests for the next-node hostname(s) can be answered locally, without querying the upstream resolver."
msgstr ""
#: ../../features/dns-forwarder.rst:8
# ea6f5dd1132a4f5c881b8c3c81ecca4d
msgid "**Note:** While this reduces answer time and allows to use the next-node hostname without upstream connectivity, this feature should not be used for next-node hostnames that are FQDN when the zone uses DNSSEC."
msgstr ""
#: ../../features/dns-forwarder.rst:12
# 2af7b9a4083e4c3b9dc4483e8d78e170
msgid "One or more upstream resolvers can be configured in the *dns.servers* setting. When *next_node.name* is set, A and/or AAAA records for the next-node IP addresses are placed in the dnsmasq configuration."
msgstr ""