gluon/docs/locales/de/LC_MESSAGES/dev/web/i18n.po
Felix Kaechele e2fad0b115 docs: Add untranslated po files for German
These are used to prime Weblate.
They will be populated over time once we set up pushing translations
back to the Gluon repo.

Signed-off-by: Felix Kaechele <felix@kaechele.ca>
2019-04-20 19:43:12 -04:00

182 lines
5.5 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-2019, Project Gluon
# This file is distributed under the same license as the Gluon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gluon 2018.2+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-20 14:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
# 54789194ed324d1e9be6f17d60de7381
#: ../../dev/web/i18n.rst:2
msgid "Internationalization support"
msgstr ""
# 3a6e2d660c0a4c1ca507917b77033eb8
#: ../../dev/web/i18n.rst:5
msgid "General guidelines"
msgstr ""
# 943a4206bf004bfb90c1aa16e7503725
#: ../../dev/web/i18n.rst:7
msgid ""
"All config mode packages must be fully translatable, with complete "
"English and German texts."
msgstr ""
# 3e706481ac214e3f9fbbb202dda5ac40
#: ../../dev/web/i18n.rst:8
msgid ""
"All new expert mode packages must be fully translatable. English texts "
"are required."
msgstr ""
# 46ce1533c5244229a0f7b18c44abd466
#: ../../dev/web/i18n.rst:9
msgid ""
"German translations are recommended. Other supported languages, "
"especially French, are nice-to-have, but not required. If you don't know "
"a language well, rather leave the translation blank, so it is obvious "
"that there is no proper translation yet."
msgstr ""
# 36f2a266f2824013b4fdae5695374a2d
#: ../../dev/web/i18n.rst:12
msgid ""
"Existing expert mode packages should be made translatable as soon as "
"possible."
msgstr ""
# 3b6a53e158f24be383a1ed05325e0676
#: ../../dev/web/i18n.rst:13
msgid ""
"The \"message IDs\" (which are the arguments to the *translate* function)"
" should be the English texts."
msgstr ""
# 78ba37bb071a4530bf2a0525e695e0f0
#: ../../dev/web/i18n.rst:17
msgid "i18n support in Gluon"
msgstr ""
# 26ef7625e11c40ac930fc65a9d413944
#: ../../dev/web/i18n.rst:19
msgid ""
"Internationalization support is available in all components (models, view"
" and controllers) of *gluon-web*-based packages. Strings are translated "
"using the *translate*, *_translate* and *translatef* functions "
"(*translate* for static strings, *translatef* for printf-like formatted "
"string; *_translate* works the same as *translate*, but will return *nil*"
" instead of the original string when no translation is available)."
msgstr ""
# dce7f5e40ebd47ea861cf00dbdb11db2
#: ../../dev/web/i18n.rst:25
msgid ""
"In views, the special tags ``<%:...%>`` can be used to translate the "
"contained string."
msgstr ""
# f0b0b9bf11564bdb842789a8feee17a6
#: ../../dev/web/i18n.rst:27
msgid "Example from the *gluon-config-mode-geo-location* package:"
msgstr ""
# df46a2ec9333460c88749e2466d54e9d
#: ../../dev/web/i18n.rst:33
msgid ""
"Note that translations are *namespaced*: each package will only use its "
"own translation strings by default. For this purpose, the package name "
"must by specified in a package's controller. It is possible to access a "
"different translation package using the *i18n* function from models and "
"view, which is necessary when strings from the site configuration are "
"used, or packages do not have their own controller (which is the case for"
" config mode wizard components)."
msgstr ""
# 3ccb007453b24d3d87c0113eed8089a8
#: ../../dev/web/i18n.rst:46
msgid "Adding translation templates to Gluon packages"
msgstr ""
# 940b39a9157846c580562827fd9708a9
#: ../../dev/web/i18n.rst:48
msgid ""
"The i18n support is based on the standard gettext system. For each "
"translatable package, a translation template with extension ``.pot`` can "
"be created using the *i18n-scan.pl* script in the ``contrib`` directory:"
msgstr ""
# 5ec9e7be4db7483cb3184e57e7c63e31
#: ../../dev/web/i18n.rst:59
msgid "The same command can be run again to update the template."
msgstr ""
# 76610104de7b4e3da31b7c66d376b9f3
#: ../../dev/web/i18n.rst:61
msgid ""
"In addition, the Makefile must be adjusted. Instead of OpenWrt's default "
"*package.mk*, the Gluon version (``../gluon.mk`` for core packages) must "
"be used. The i18n files must be installed and PKG_CONFIG_DEPENDS must be "
"added::"
msgstr ""
# 87be29c32701471786875192f0186db5
#: ../../dev/web/i18n.rst:82
msgid "Adding translations"
msgstr ""
# 515c7286cfef4f9d89c4bd16420330fc
#: ../../dev/web/i18n.rst:84
msgid ""
"A new translation file for a template can be added using the *msginit* "
"command:"
msgstr ""
# a3d6ee055da04b8a8837db47d651ed8e
#: ../../dev/web/i18n.rst:91
msgid "This will create the file *de.po* in which the translations can be added."
msgstr ""
# 44afb95e378c4a38b611f9e026b6dd35
#: ../../dev/web/i18n.rst:93
msgid ""
"The translation file can be updated to a new template version using the "
"*msgmerge* command:"
msgstr ""
# db499ef1e5c34d8eb686b498467d96fe
#: ../../dev/web/i18n.rst:99
msgid ""
"After the merge, the translation file should be checked for \"fuzzy "
"matched\" entries where the original English texts have changed. All "
"entries from the translation file should be translated in the *.po* file "
"(or removed from it, so the original English texts are displayed "
"instead)."
msgstr ""
# 96ce3da541624475bbad4d7a827eed08
#: ../../dev/web/i18n.rst:105
msgid "Adding support for new languages"
msgstr ""
# 18562d1fafae4f93977c2a4538a0108d
#: ../../dev/web/i18n.rst:107
msgid ""
"A list of all languages supported by *gluon-web* can be found in "
"``package/gluon.mk``. New languages just need to be added to "
"*GLUON_SUPPORTED_LANGS*, and a human-readable language name must be "
"defined."
msgstr ""