gluon-config-mode-contact-info: update i18n via i18n-scan.pl and msgmerge

This commit is contained in:
bobcanthelpyou 2019-07-11 11:43:49 +02:00
parent 917d77773c
commit a9b4b96bd7
3 changed files with 32 additions and 33 deletions

View File

@ -14,20 +14,20 @@ msgid "Contact info"
msgstr "Kontakt"
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can "
"be downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
"Bitte hinterlege hier einen Hinweis, um anderen zu ermöglichen, "
"Kontakt mit dir aufzunehmen. Beachte, dass dieser Hinweis auch "
"<em>öffentlich</em> im Internet, zusammen mit den Koordinaten "
"deines Knotens, einsehbar sein wird. Das bedeutet, dass diese Informationen "
"von jedem heruntergeladen und verarbeitet werden können. Für den Betrieb sind diese "
"Informationen nicht erforderlich. Eine Speicherung erfolgt auf diesem Knoten. "
"Die Daten können durch dich in diesem Menü eigenständig gelöscht werden."
"Bitte hinterlege hier einen Hinweis, um anderen zu ermöglichen, Kontakt mit "
"dir aufzunehmen. Beachte, dass dieser Hinweis auch <em>öffentlich</em> im "
"Internet, zusammen mit den Koordinaten deines Knotens, einsehbar sein wird. "
"Das bedeutet, dass diese Informationen von jedem heruntergeladen und "
"verarbeitet werden können. Für den Betrieb sind diese Informationen nicht "
"erforderlich. Eine Speicherung erfolgt auf diesem Knoten. Die Daten können "
"durch dich in diesem Menü eigenständig gelöscht werden."
msgid "e.g. E-mail or phone number"
msgstr "z.B. E-Mail oder Telefonnummer"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 23:30+0100\n"
"Last-Translator:Tobias Bernot <tqbs@airmail.cc>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@ -14,20 +14,19 @@ msgid "Contact info"
msgstr "Informations de Contact"
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can "
"be downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
"Entrez vos coordonnées ici si vous souhaitez permettre à d'autres "
"personnes de communiquer avec vous. Ces informations seront affichées "
"<em>en ligne</em> avec les coordonnées du nœud. Il peut être téléchargé "
"et traité par tous. Il n'est pas obligatoire "
"de fournir ces informations pour pouvoir opérer un nœud. Si vous avez "
"choisi d'entrer des données, elles seront stockées sur ce nœud et vous "
"pourrez les effacer par vous-même à tout moment."
"Entrez vos coordonnées ici si vous souhaitez permettre à d'autres personnes "
"de communiquer avec vous. Ces informations seront affichées <em>en ligne</"
"em> avec les coordonnées du nœud. Il peut être téléchargé et traité par "
"tous. Il n'est pas obligatoire de fournir ces informations pour pouvoir "
"opérer un nœud. Si vous avez choisi d'entrer des données, elles seront "
"stockées sur ce nœud et vous pourrez les effacer par vous-même à tout moment."
msgid "e.g. E-mail or phone number"
msgstr "Ex : E-mail ou numéro de téléphone"

View File

@ -5,12 +5,12 @@ msgid "Contact info"
msgstr ""
msgid ""
"Please provide your contact information here to allow others to contact "
"you. Note that this information will be visible <em>publicly</em> on "
"the internet together with your node's coordinates. This means it can be "
"downloaded and processed by anyone. This information is "
"not required to operate a node. If you chose to enter data, it will be "
"stored on this node and can be deleted by yourself at any time."
"Please provide your contact information here to allow others to contact you. "
"Note that this information will be visible <em>publicly</em> on the internet "
"together with your node's coordinates. This means it can be downloaded and "
"processed by anyone. This information is not required to operate a node. If "
"you chose to enter data, it will be stored on this node and can be deleted "
"by yourself at any time."
msgstr ""
msgid "e.g. E-mail or phone number"